譯文與注釋
譯文:
春天織婦養(yǎng)蠶剝繭抽絲又織成絹,夏季再次養(yǎng)蠶剝繭織絹。
絹尚未織成就打算拿去繳納官府所征賦稅,絲還在紡車上就考慮拿它去贖回典押的東西。
織婦一春一夏忙于養(yǎng)蠶織絹,到頭來自己卻仍穿著布制衣裙。
能有布衣穿的時候還算可以,但今年無麻織布,只怕連布衣也穿不上了。
注釋:
①絹:絲織品。夏蠶:夏季開始養(yǎng)的第二茬蠶。
②擬:打算、準(zhǔn)備。輸官:繳納官府所征賦稅。車:紡車。圖:計劃。贖典:贖回典押的東西。典:抵押。
③布衣仍布裳:仍穿著布制衣裙。“仍”字因音節(jié)關(guān)系后置。古時上衣為衣,下身裙為裳,男女都穿。
④得:能。著:穿。猶自:還。愁殺我:猶今言“愁死我”。殺:也寫作“煞”,甚詞。
《織婦嘆》賞析
此詩敘述了織婦終年辛苦而生活艱難,在官府租稅和高利貸剝削下,連麻布衣都穿不上的情形,真實(shí)而深刻地反映了當(dāng)時的社會矛盾,表現(xiàn)了對勞動人民的深切同情。
全詩以第一人稱來寫,緊緊圍繞織婦的勤與貧著墨,層層遞進(jìn),對比鮮明,語言質(zhì)樸自然,一字一句,讀來感人肺腑。
首聯(lián)是詩人的口吻,客觀描述了織婦的辛勞。它通過勞作的重復(fù)性、貫性和緊張性透析而出。這兩句雖與織婦之嘆無關(guān),卻注入了詩人嘆其所忙、嘆其所苦。以“夏”與“春”字對舉,以“重”與“復(fù)”字相照應(yīng),突出織婦之勤。
頷聯(lián)是織婦的口吻,但仍未見出所嘆。相反卻道出了她的希望、熱切的希望。絹未脫軸、絲未落車就想著如何用它們?nèi)ポ敼佟②H典,惟獨(dú)沒想到自己。她織的是希望。
頸聯(lián)又是詩人的口吻。前句綰結(jié)首聯(lián),言其年復(fù)一年、整春整夏為蠶而忙。后句寫她的衣著一布衣、布裳。為了強(qiáng)調(diào),詩人虛去了動詞,又著一“仍”字。這就使詩人嘆其所忙、所苦的心態(tài)更為突出。
尾聯(lián)深沉的詩句,抒發(fā)了織婦心中的愁情,表明織婦的生活每況愈下,與唐代詩人于濆的詩句“窗下拋梭女,手織身無衣”(《辛苦行》)一脈相承。這又是織婦的口吻。前句“猶自可”表明她對布衣布裳并不在乎,還多少帶有滿足之感。只是在“今年無麻”的情況下,她才發(fā)出“愁我”的喟嘆。詩至此戛然而止。
詩人如此寫“嘆”,確實(shí)很精到。一方面,寫織婦之“嘆”不在“輸官”、不在養(yǎng)蠶人無羅綺穿,也不在“布衣仍布裳”,這就不僅獨(dú)到新穎,而且也相當(dāng)深刻。遠(yuǎn)比張俞《蠶婦》“遍身羅綺者,不是養(yǎng)蠶人”來得深刻。另一方面,寫自己“嘆織婦”也很靈活,既可嘆其未嘆,如嘆其所忙、嘆其所苦,又可嘆其已嘆,愁其已愁,如結(jié)尾兩句。這就拓寬了“嘆”的內(nèi)容,增強(qiáng)了詩的感染力。
戴復(fù)古(1167—?))南宋著名江湖派詩人。字式之,常居南塘石屏山,故自號石屏、石屏樵隱。天臺黃巖(今屬浙江臺州)人。一生不仕,浪游江湖,后歸家隱居,卒年八十余。曾從陸游學(xué)詩,作品受晚唐詩風(fēng)影響,兼具江西詩派風(fēng)格。部分作品抒發(fā)愛國思想,反映人民疾苦,具有現(xiàn)實(shí)意義。
- 周易
- 史記
- 老子
- 左傳
- 六韜
- 孫子兵法
- 論語
- 易傳
- 孟子
- 大學(xué)
- 中庸
- 尚書
- 禮記
- 周禮
- 儀禮
- 莊子
- 墨子
- 荀子
- 列子
- 管子
- 吳子
- 素書
- 孝經(jīng)
- 將苑
- 反經(jīng)
- 冰鑒
- 論衡
- 智囊
- 漢書
- 后漢書
- 韓非子
- 淮南子
- 尉繚子
- 山海經(jīng)
- 二十四孝
- 千字文
- 鬼谷子
- 傷寒論
- 商君書
- 戰(zhàn)國策
- 三國志
- 司馬法
- 三十六計
- 夢溪筆談
- 菜根譚
- 聲律啟蒙
- 文心雕龍
- 孫臏兵法
- 笑林廣記
- 公孫龍子
- 百戰(zhàn)奇略
- 顏氏家訓(xùn)
- 孔子家語
- 呂氏春秋
- 天工開物
- 世說新語
- 了凡四訓(xùn)
- 本草綱目
- 黃帝內(nèi)經(jīng)
- 詩經(jīng)
- 資治通鑒
- 水經(jīng)注
- 弟子規(guī)
- 逸周書
- 金剛經(jīng)