沁園春·記上層樓
宋代:陳人杰
記上層樓,與岳陽樓,釃酒賦詩。望長山遠(yuǎn)水,荊州形勝,夕陽枯木,六代興衰。扶起仲謀,喚回玄德,笑殺景升豚犬兒。歸來也,對西湖嘆息,是夢耶非。諸君傅粉涂脂。問南北戰(zhàn)爭都不知。恨孤山霜重,梅凋老葉,平堤雨急,柳泣殘絲。玉壘勝煙,珠淮飛浪,萬里腥風(fēng)吹鼓鼙。原夫輩,算事今如此,安用毛錐。
譯文與注釋
譯文:
我曾經(jīng)和朋友們在閑暇的時間登上高樓,叫人備酒。不僅鐘阜石城的景色歷歷在目、明朗清楚,而且淮河平靜無浪,像是席子一樣,近在咫尺。我還向北游歷了淮山,走過齊安,洞庭湖,泛游了巴陵郡登上了岳陽樓,看盡了荊州所有的雄偉風(fēng)景。孫權(quán)、劉備如虎之雄視遺跡的場景依然在眼前,山河草木大體上還能使人滿意。到了京都,前往豐樂樓去看西湖之景。因為誦讀了朋友“東南嫵媚,雌了男兒”的句子,人們嘆息了許久。酒醉后,往東邊墻壁上大肆揮毫,寫出胸中郁悶之氣。正值理宗嘉熙四年秋季的下旬。
曾記得,年少時遠(yuǎn)游各地,登建康的高樓與湖南岳陽樓,飲酒賦詩的興致。望連綿高山和遠(yuǎn)去的江水,顯示出荊州的優(yōu)越地勢,看落日余暉映照枯黃的樹木,不禁感嘆六朝的興盛與衰退。應(yīng)扶起孫權(quán),喚回劉備,把劉表的豬狗兒都笑個死。回到京師臨安,面對著西湖嘆息,這是在做夢不是?
諸君只顧涂抹脂粉百事不問,就連南北戰(zhàn)爭都不知。恨孤山的白霜太厚,使梅花凋零老了葉子;平堤上的雨下得太急,使柳條衰殘像在哭泣。壘山烽煙騰起,淮河水飛濺惡浪,萬里腥風(fēng)送來戰(zhàn)鼓聲不息。想如今國事已敗壞至此,怎用得上文人去耍筆桿子!
注釋:
①沁園春:詞牌名,雙調(diào),一百一十四字。弱冠之年:古時男子滿二十歲時舉行冠禮,故稱二十歲為弱冠之年。隨牒江東漕闈:指參加江南東路漕司所舉辦的牒試。牒試相當(dāng)于省試,參加者為官員子弟。鐘阜:即鐘山。石城:即石頭城。均在建康(今江蘇南京市)。樽俎:古代盛酒食的器物。齊安:黃州的古稱。治所在今湖北黃岡縣。巴陵:郡名。治所在今湖南岳陽市。洎:及,到。詣:往,到。豐樂樓:在臨安豐豫門外。原名眾樂亭,后改為聳翠樓。嘉熙庚子:即理宗嘉熙四年(1240)。下浣:下旬。
②景升:東漢末劉表,字景升,曾任荊州刺史。
③玉壘:玉壘山,在四川茂汶羌族自治縣。珠淮:指淮河。鼓鼙:戰(zhàn)鼓。鼙,為騎兵用的小鼓。原夫輩:指文墨之士。原夫,為程試律賦中之起轉(zhuǎn)語助詞。毛錐:毛筆。
《沁園春·記上層樓》賞析
上片寫作者游歷所引起的感慨。開頭三句總敘游歷江淮和荊湖期間的豪情逸興。“望長山遠(yuǎn)水”四句分兩處表述:一是游荊湖登岳陽樓所見。那荊州一帶雄偉秀麗的景象和開闊的境界,激勵著作者對祖國山河的熱愛和贊美之情;二在南京“嘗與友人命酒層樓”,目睹山河之勝,可卻從“夕陽枯木”的凄涼景色中,不禁觸發(fā)他感嘆起建都金陵的“六代興衰”來。在回溯六朝的歷史中,作者又由六朝故物,“孫、劉虎視遺跡”回憶起三國的英雄。由今思古,由物及人,“扶起仲謀”三句,表達(dá)他對吳主孫權(quán)和蜀主劉備的無限懷念,仰慕他們的雄才大略和英雄業(yè)績,鄙視劉琮的庸懦無能,并以此反襯孫、劉。因此,“扶起”、“喚回”與“笑殺”,表現(xiàn)他對歷史人物的鮮明態(tài)度。由此人們可以看到作者對現(xiàn)實的用心:他恨南宋王朝最高統(tǒng)治者的無能,而渴望有孫、劉這樣的賢君來當(dāng)政,也鄙視、痛恨像劉琮那樣當(dāng)權(quán)的投降派。含義是深刻的,起著影射現(xiàn)實的作用。“歸來也”三句進而寫他從巴陵回到京都臨安,誦了友人“東南嫵媚,雌了男兒”之句后的感觸。把他對現(xiàn)實的感傷,全部蘊藏在“嘆息”二字里,從而自然地過渡到下片。國勢日非,可南宋統(tǒng)治者仍紙醉金迷,西湖內(nèi)外,一派歌舞升平景象,使得作者感到憂傷。歇拍句“是夢耶非”不過是以不肯定的語氣,來肯定歸來所見所感的真切罷了,對比在金陵的所見所感,起著感情的深化作用,諷刺意味是濃郁的。
下片直抒自己對南宋君臣文恬武嬉、歌舞湖山的憤慨。“諸君傅粉涂脂”九句,承“對西湖嘆息”,由“人”及“物”具體展開描述,來說明“嘆息”的原因:首先是南宋統(tǒng)治階級只知游山玩水、沉迷聲色、不問戰(zhàn)事的荒淫腐朽。“南北戰(zhàn)爭都不知”一句,以嘲弄的口吻,突出地反映他們享樂腐化的程度,表達(dá)作者強烈的憤恨。這與孫權(quán)、劉備的志在天下、身體力行是很好的對照;其次是西湖的自然秋色一派蕭索凄涼,太令人感傷。這與游建康、巴陵一帶所見山河壯麗景象又是一對照,烘托出國勢的衰危;最后是“諸君傅粉涂脂”的嚴(yán)重后果:蒙古軍隊加緊侵?jǐn)_,從東邊的淮水到西邊的四川,戰(zhàn)火遍地,民不聊生。“萬里腥風(fēng)送鼓鼙”一句形象地表現(xiàn)出敵人進犯的囂張氣焰。這些景物便成了作者感情外射的產(chǎn)物,寄托他對國危敵占的強烈憤恨和憂傷,深刻地表達(dá)他對國家、人民命運的關(guān)切。最后三句卻又調(diào)轉(zhuǎn)筆鋒,向文墨之士猛擊一掌,指出國家政局已敗壞到如此地步,會耍筆桿子也無用。于國事毫無補益,只能表明自己的幼稚可笑。以此提醒人們應(yīng)該用長槍利劍去抵抗敵人,挽求國難,收復(fù)失地。作者對這些文人的鄙視(亦包含對自己的嘲笑),又從另一側(cè)面反映他對抗敵救國的積極態(tài)度和急切心情。
全詞對比襯托強烈,脈絡(luò)清晰,感觸深刻。作者對南宋統(tǒng)治集團的憤恨,實際也是“胸中之勃郁”的集中表現(xiàn),因為國事的憂與憤,對一個愛國者來說,往往是交織在一起而難于分開的。
《沁園春·記上層樓》鑒賞
【注釋】:
原序:予弱冠之年,隨牒江東漕闈,嘗與友人暇日命酒層樓。不惟鐘阜、石城之勝班班在目,而平淮如席,亦橫陳樽俎間。既而北歷淮山,自齊安溯江泛湖,薄游巴陵,又得登岳陽樓,以盡荊州之偉觀。孫、劉虎視遺跡依然;山川草木,差強人意。洎回京師,日詣豐樂樓以觀西湖。因誦友為“東南嫵媚,雌了男兒”之句,嘆息者久之。酒酣,大書東壁,以寫胸中之勃郁。時嘉熙庚子秋季下浣也。
這首詞題于南宋京城臨安豐樂樓東壁之上,寫于宋理宗嘉熙四年(1240)九月下旬。當(dāng)時南宋政權(quán)日益衰敗 ,如風(fēng)中殘蝕,而蒙古正當(dāng)勃興,虎視眈眈。作者生逢此時,難免心中憤郁不平,這首詞的主旨正是抒發(fā)這種心情而作的。詞前小序詳述了他自二十歲到江東槽參加“牒試”時起至作此詞止,先后游歷江淮一帶山川名勝和歷史古跡的經(jīng)過 。序文氣魄宏大,酣暢恣意,很有特色。
此詞上片寫游覽的經(jīng)過,下片緊接著抒發(fā)自己的感情。
一開頭:“記上層樓,與岳陽樓,釃酒賦詩”。層樓,指在建康所登之樓;釃酒,斟酒。此總敘詞人游歷江、淮和荊湖期間的豪情壯舉。接下去便從兩方面表述 。一是“望長山遠(yuǎn)水,荊州形勝”,一是見“夕陽枯木 ,六代興衰”,即“命酒層樓”時睹鐘阜,石城及平淮間的六朝故跡而觸發(fā)的對歷史興亡的感慨。當(dāng)然,詞人的這種興亡之感自始至終貫穿于全詩,即使是當(dāng)他回到京師,也因為讀友人“東南嫵媚,雌了男兒”的詞句而嘆息不已 。前一處望“ 荊州形勝”,展現(xiàn)了空間的無限遼闊 ,后一處見“六代興衰”,追溯了悠久的歷史。時空移易,給讀者以無窮、無垠之感,因此意趣盎然。
“扶起仲謀 ,喚回玄德,笑殺景升豚犬兒。”景升為劉表的字,豚犬兒指他的兒子劉琮。這是作者由于親歷六朝故物而憶及三國英雄孫權(quán)(仲謀 )、劉備(玄德)等人 ;而引起的一種“尚友古人”之感慨。《三國志·吳書·吳主傳 》裴松之注引《吳歷》說:曹操見孫權(quán)“舟船 、器仗 、軍伍整肅 ,喟然嘆曰:‘生子當(dāng)如孫仲謀,劉景升兒子若豚犬耳!’”顯而易見詞人選用這個典故是富有深意的。曹操稱贊反抗他的孫權(quán)而鄙視向他投降的劉琮,以此來喻指當(dāng)時宋和蒙古當(dāng)時的局勢,詞人意在譏刺南宋朝廷軟弱無能。“歸來也,對西湖嘆息,是夢耶非?”前段由物及人 ,撫今逸古,這段又由人及物(西湖),由“尚友古人”到返回現(xiàn)實 ,并為過片抒發(fā)感慨做了鋪奠。承上啟下,真正做到了“最是過片不要斷了曲意”。面對著烽火遍地、哀鴻遍野的危殆局勢,南宋統(tǒng)治者仍然醉生夢死。西湖內(nèi)外,依然是一片歌舞升平的景象。陳人杰戳破眼前“ 是夢耶”還是“非夢耶”的疑惑,拍案而起,憤怒地斥責(zé)當(dāng)朝者。
下片:“諸君傅粉涂脂,問南北戰(zhàn)爭都不知。”南宋君臣文恬武嬉、紙醉金迷、百事不問的顢頇無知的形象,躍然于紙端。
緊接著,詞人借景抒情,把無限憤慨和無窮愁悶都凝潔在景物的畫面中 :“恨孤山霜重 ,梅凋老葉;平堤干雨急,柳泣殘絲。玉壘騰煙,珠淮飛浪,萬里腥風(fēng)送鼓鼙 。”在這里,孤山上的濃霜,蘇堤、白堤一帶的急雨、凋零的梅葉,低泣的柳絲,都成了詞人情感外射的產(chǎn)物,寄托了詞人對世事的深切憂慮,南宋王朝的國運不正象這凋零的梅葉和低泣的柳絲一樣風(fēng)雨飄搖嗎?玉壘山;淮水,當(dāng)時都遭到蒙古軍的進攻,硝煙密布戰(zhàn)事不休。萬里前線,一派腥風(fēng);鼓鼙之聲,不絕于耳。詞人作為一介書生,請纓無路,報國無門,心中的憤激之情溢于言表。
“原夫輩 ,算事今如此,安用毛錐?”原夫輩,泛指舞文弄墨的知識分子;毛錐,即毛筆。詞人把自己歸入“原夫輩 ”,含有某種自嘲意味;惟有棄文興武,方可救國于萬一,時局已如此險惡,舞文弄墨于國何用?抒發(fā)了一種切望為祖國而戰(zhàn)的豪情。與陳人杰同屬福建長樂人的陳容,在他的《龜峰詞跋》中把陳人杰比做李賀,這一點是很有洞察力的,陳人杰和李賀一樣都想為祖國效死沙場。
這首詞雖少修飾和雕琢,但是環(huán)境氣氛和作者的激情都能鮮明地顯現(xiàn)出來,語言遒勁有力而又揮灑自如,即使與宋末劉克莊、劉辰翁等辛派詞人相比也毫不遜色。
陳人杰(1218-1243),一作陳經(jīng)國,字剛父,號龜峰,長樂(今福建福州)南宋詞人,同時也是宋代詞壇上最短命的詞人,享年僅26歲。他現(xiàn)存詞作31首,全用《沁園春》調(diào),這是兩宋詞史上罕見的用調(diào)方式。
- 周易
- 史記
- 老子
- 左傳
- 六韜
- 孫子兵法
- 論語
- 易傳
- 孟子
- 大學(xué)
- 中庸
- 尚書
- 禮記
- 周禮
- 儀禮
- 莊子
- 墨子
- 荀子
- 列子
- 管子
- 吳子
- 素書
- 孝經(jīng)
- 將苑
- 反經(jīng)
- 冰鑒
- 論衡
- 智囊
- 漢書
- 后漢書
- 韓非子
- 淮南子
- 尉繚子
- 山海經(jīng)
- 二十四孝
- 千字文
- 鬼谷子
- 傷寒論
- 商君書
- 戰(zhàn)國策
- 三國志
- 司馬法
- 三十六計
- 夢溪筆談
- 菜根譚
- 聲律啟蒙
- 文心雕龍
- 孫臏兵法
- 笑林廣記
- 公孫龍子
- 百戰(zhàn)奇略
- 顏氏家訓(xùn)
- 孔子家語
- 呂氏春秋
- 天工開物
- 世說新語
- 了凡四訓(xùn)
- 本草綱目
- 黃帝內(nèi)經(jīng)
- 詩經(jīng)
- 資治通鑒
- 水經(jīng)注
- 弟子規(guī)
- 逸周書
- 金剛經(jīng)