挽舟者歌
隋代:佚名
我兄征遼東,餓死青山下。
今我挽龍舟,又阻隋堤道。
方今天下饑,路糧無些小。
前去三千程,此身安可保!
寒骨枕荒沙,幽魂泣煙草。
悲損門內(nèi)妻,望斷吾家老。
安得義男兒,焚此無主尸。
引其孤魂回,負(fù)其白骨歸!
譯文及注釋
譯文
我的哥哥去東征高句麗,已經(jīng)在青山下活活餓死。
我今日為皇帝龍舟拉纖,被困在這千里長的隋堤。
現(xiàn)如今普天下正鬧饑荒,一路上已沒有多少糧米。
望前方還有長長的路程,如何能平安地返回故里?
荒沙中的寒骨令人哀嘆,幽魂野鬼在荒草中悲泣。
家中的妻子在日夜哀傷,高堂二老不見兒的影子。
怎能遇到一位俠義之人,憐憫這不知姓名的尸體。
引領(lǐng)這個孤魂返回故鄉(xiāng),背負(fù)這白骨回到家中去。
注釋
1.征遼東:遼東:郡、國名。戰(zhàn)國燕置郡,轄境相當(dāng)于今遼寧大凌河以東。西晉改為國。十六國后燕末地入高句麗。隋大業(yè)七年至十年(611-614),煬帝三次東征高句麗。
2.青山:在今遼寧義縣東北。
3.挽龍舟:在岸上牽引帝王所乘的船。
4.隋堤:煬帝開通濟(jì)渠,沿河筑堤種柳,謂之隋堤。
5.方:正當(dāng)。
6.路糧:途中所需糧米。些:少量。
7.安:如何、怎么。
8.枕:橫躺。一作“惋”。
9.悲損:因悲傷而瘦損。
10.老:長輩,老父、老母。
11.義男兒:仗義的男子漢。
12.無主尸:設(shè)想自己死后,尸體無人料理。
13.負(fù):背,擔(dān)負(fù)。
參考資料:
1、季鎮(zhèn)淮.歷代詩歌選(上冊):中國青年出版社,2013年:184頁2、呂樹坤.著名古典小說詩詞賞析:吉林文史出版社,2002年:29-30
賞析
開首四句,即以高度概括的語言、自己親歷的事實(shí),控訴了隋煬帝發(fā)動戰(zhàn)爭和三下江都給人民帶來的災(zāi)難。“我兒征遼東,餓死青山下。”隋煬帝在大業(yè)八、九、十三年曾三次東征高麗,僅大業(yè)八年一次,就分十二路發(fā)兵一百一十三萬余人,戰(zhàn)死者不下三十萬。接著,就以“今我挽龍舟,又困隋堤道”,來說明這種災(zāi)難簡直是接二連三。“龍舟”,隋煬帝南下江都時(shí)特制的一種大船,據(jù)《通鑒·隋紀(jì)》載,龍舟高四十五尺,長二百丈,共四層,上有正殿、內(nèi)殿、朝堂及許多其他房屋。兒子被征去打仗餓死途中的余痛未消,自己又被征來拉纖,這已經(jīng)夠痛苦了,更痛苦的是也被陷入了九死一生的困境。
“方今”以下四句,即具體敘述自己所處的困境:當(dāng)今普天下的收成都不好,路上的口糧簡直沒有一點(diǎn)點(diǎn)(“些小”),這一去路程有三千里,路遙無糧性命怎能保,恐怕是要死在路上了。“方今天下饑”一句,似輕實(shí)重,看似在解釋“路糧無些小”的原因,實(shí)則已將普天之下民不聊生的境況概括反映了出來。看來,不僅是歌者陷入了“路糧無些小”,“此身安可保”的困境,大多數(shù)纖夫、普天下的百姓,怕也都要為無糧而喪命了。
“寒骨”以下四句,是歌者想像自己死后的情景:我的尸骨將被拋撒在荒郊野外,任憑風(fēng)吹日曬;游蕩異鄉(xiāng)的孤魂,將在煙霧荒草間哭泣。家中的妻子,將因悲傷而哭壞身體;父母雙親將因盼我歸去而望穿雙眼。這是何等凄慘的畫面。這雖是歌者設(shè)想死后的情景,但卻是十分真實(shí)的。無論遠(yuǎn)征軍士也罷,無論遠(yuǎn)行民夫也好,該有多少人暴死荒郊,該有多少人家破人亡。兒子餓死青山、全家悲痛欲絕的情景,他都是親歷了的。因此,對自己死后的情景也就描繪逼真。
“安得”第四句,是訴說自己惟一的希望。歌者已自料必死,且尸陳異鄉(xiāng),因此,他只希望能有個義氣男兒,將他這無人認(rèn)領(lǐng)的尸體焚燒,把他的骸骨運(yùn)回鄉(xiāng)里,把他的亡靈引渡回家。這歌者競不作活著歸來之想,而把能將骨骸運(yùn)回作為惟一的希望,其情也可哀,其境也可知。這是他對“義男兒”的希望,同時(shí)也是對逼迫他陷入死亡境地的統(tǒng)治者的控訴。若無隋煬帝的重賦繁役,他何以必死。把人逼到將尸骨運(yùn)回便算幸運(yùn),這是一個何等黑暗殘暴的社會。
這是一首直接表達(dá)人民悲痛和憤恨的民歌。它全以第一人稱的口吻,控訴了隋煬帝給人民造成的災(zāi)難,高度概括地反映了當(dāng)時(shí)的社會狀況。語言質(zhì)樸凝重,情感真切動人。
參考資料:
1、賀新輝.古詩鑒賞辭典(下):中國婦女出版社,2004年:1552-1553頁創(chuàng)作背景
隋煬帝即位后,大興土木,營建東都洛陽及各處離宮四十余所;他還增筑長城,開鑿運(yùn)河,并發(fā)動了對吐渾和高麗的大規(guī)模戰(zhàn)爭;他還從洛陽坐船三下江都(今江蘇揚(yáng)州),驅(qū)使數(shù)萬船工拉纖。這浩繁的勞役、兵役,加上苛虐的橫征暴斂,嚴(yán)重地破壞了社會生產(chǎn),給人民帶來了沉重的災(zāi)難。整個隋煬帝時(shí)代,可謂賦重役繁,民不堪生。這首民謠,就是隋大業(yè)十三年(616年),隋煬帝三下江都時(shí),挽舟民夫們感于處境所作。
參考資料:
1、賀新輝.古詩鑒賞辭典(下):中國婦女出版社,2004年:1552-1553頁- 周易
- 史記
- 老子
- 左傳
- 六韜
- 孫子兵法
- 論語
- 易傳
- 孟子
- 大學(xué)
- 中庸
- 尚書
- 禮記
- 周禮
- 儀禮
- 莊子
- 墨子
- 荀子
- 列子
- 管子
- 吳子
- 素書
- 孝經(jīng)
- 將苑
- 反經(jīng)
- 冰鑒
- 論衡
- 智囊
- 漢書
- 后漢書
- 韓非子
- 淮南子
- 尉繚子
- 山海經(jīng)
- 二十四孝
- 千字文
- 鬼谷子
- 傷寒論
- 商君書
- 戰(zhàn)國策
- 三國志
- 司馬法
- 三十六計(jì)
- 夢溪筆談
- 菜根譚
- 聲律啟蒙
- 文心雕龍
- 孫臏兵法
- 笑林廣記
- 公孫龍子
- 百戰(zhàn)奇略
- 顏氏家訓(xùn)
- 孔子家語
- 呂氏春秋
- 天工開物
- 世說新語
- 了凡四訓(xùn)
- 本草綱目
- 黃帝內(nèi)經(jīng)
- 詩經(jīng)
- 資治通鑒
- 水經(jīng)注
- 弟子規(guī)
- 逸周書
- 金剛經(jīng)