譯文及注釋
譯文
暮色從遠(yuǎn)處的山道蔓延過來,高高的西閣臨近三峽瞿塘關(guān)。
淡淡的浮云在山巖之間棲宿,孤獨(dú)的月影跟隨著波浪輕翻。
互相追飛的鸛鶴已漸趨安靜,捕得食物的豺狼正爭(zhēng)斗聲喧。
戰(zhàn)亂不停輾轉(zhuǎn)憂思難以入睡,徒嘆自己沒有能力可以回天。
注釋
(1)暝色:即暮色,夜色。
(2)延:展開,延伸。
(3)高齋:即江邊閣。
(4)次水門:臨近水邊閘門。
(5)薄云巖際宿,孤月浪中翻二句化用何遜《入西塞示南府同僚》“薄云巖際出,初月波中上”的成句。際:之間,宿:棲宿。
(6)追飛靜:靜靜地追逐飛翔。得食喧:喧鬧地爭(zhēng)搶食物。
(7)“豺狼”句有暗喻當(dāng)時(shí)軍閥混戰(zhàn)之意。
(8)正乾坤:意謂撥亂反正,改天換地。
參考資料:
1、(清)仇兆鰲 注.杜詩詳注.北京:中華書局出版社,2007-6-12、彭詩瑯.杜甫集 李煜集:中國戲劇出版社,2002.3:第166頁
3、張國舉著.唐詩精華注譯評(píng):長春出版社,2010.02:第319頁
鑒賞
首聯(lián)對(duì)起。“瞑色”句點(diǎn)明時(shí)間。一條登山小徑,蜿蜒直抵閣前。“延”有接引意,聯(lián)接“暝色”和“山徑”,仿佛暝色是山徑迎接來的一般,賦于無生命的自然景物以生趣。這句寫出了蒼然暮色自遠(yuǎn)而至之狀。“高齋”指西閣,有居高臨下之勢(shì)。這句是說西閣位置臨近雄據(jù)長江邊的瞿塘關(guān)。
詩人寄宿西閣,夜長不寐,起坐眺望。頷聯(lián)寫當(dāng)時(shí)所見。詩人欣賞絕境的物色,為初夜江上的山容水態(tài)所吸引,寫下了“薄云巖際宿,孤月浪中翻”的名句。這兩句仇兆鰲解釋說:“云過山頭,停巖似宿。月浮水面,浪動(dòng)若翻。”是概括得很好的。薄薄的云層飄浮在巖腹里,就像棲宿在那兒似的。江上波濤騰涌,一輪孤燭的明月映照水中,好像月兒在不停翻滾。這兩句是改何遜“薄云巖際出,初月波中上”(《入西塞示南府同僚》)句而成,詩人從眼前生動(dòng)景色出發(fā),只換了四個(gè)字,就把前人現(xiàn)成詩句和他自己的真實(shí)感受結(jié)合起來,煥發(fā)出奪目的異彩。仇兆鰲把它比作張僧繇畫龍,有“點(diǎn)睛欲飛”之妙。何遜的詩寫的是金陵附近西塞山前云起月出的向晚景色;杜甫的詩寫的是夔州附近瞿塘關(guān)上薄云依山、孤月沒浪的初夜景致。夔州群山萬壑,連綿不絕。飛云在峰壑中緩慢飄流,夜間光線暗淡,就像停留在那里一樣。詩人用一個(gè)“宿”字,顯得極為穩(wěn)貼。夔州一帶江流向以波騰浪涌著稱。此詩用“浪中翻”三字表現(xiàn)江上月色,就飛動(dòng)自然。詩人如果沒有實(shí)感,是寫不出來的。讀者從這里可以悟出藝術(shù)表現(xiàn)上“青勝于藍(lán)”的道理。
頸聯(lián)寫詩人深夜無眠時(shí)所見所聞。這時(shí)傳入耳中的,但有水禽山獸的聲息。鸛,形似鶴的水鳥。鸛鶴等是專喜捕食魚介類生物的水鳥,白天在水面往來追逐,搜尋食物,此刻已停止了捕逐活動(dòng);生性貪狠的豺狼,這時(shí)又公然出來攫奪獸畜,爭(zhēng)喧不止。這兩句所表現(xiàn)的情景,切合夔州附近既有大江,又有叢山的自然環(huán)境。也在一定程度上喚起讀者對(duì)當(dāng)時(shí)黑暗社會(huì)現(xiàn)實(shí)的聯(lián)想。被鸛鶴追飛捕捉的魚介,被豺狼爭(zhēng)喧噬食的獸畜,正是在戰(zhàn)亂中被掠奪、被壓榨的勞動(dòng)人民的一種象征。
尾聯(lián)對(duì)結(jié)。中間兩聯(lián)都寫詩人不眠時(shí)見聞。這一聯(lián)才點(diǎn)出“不眠”的原委。765年(永泰元年)五月,杜甫離開成都草堂東下,第二年春末來到夔州。這時(shí)嚴(yán)武剛死不久,繼任的郭英乂因暴戾驕奢,為漢州刺史崔旰所攻,逃亡被殺。邛州牙將柏茂琳等又合兵討伐崔旰,于是蜀中大亂。杜甫留滯夔州,憂念“戰(zhàn)伐”,寄宿西閣時(shí)聽到鸛鶴、豺狼的追逐喧囂之聲而引起感觸。詩人早年就有“致君堯舜上”、“常懷契與稷”的政治抱負(fù),而今飄泊羈旅,無力實(shí)現(xiàn)整頓乾坤的夙愿,社會(huì)的動(dòng)亂使他憂心如焚,徹夜無眠。這一聯(lián)正是詩人憂心國事的情懷和潦倒艱難的處境的真實(shí)寫照。
此詩全篇皆用對(duì)句,筆力雄健,毫不見雕飾痕跡。它既寫景,又寫情;先寫景,后寫情,是融景入情、情景并茂的一首杰作。
參考資料:
本節(jié)內(nèi)容整理自網(wǎng)絡(luò)(或由匿名網(wǎng)友上傳),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。本站免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。創(chuàng)作背景
公元766年,年近花甲的杜甫移居夔州(重慶奉節(jié),即劉備托孤地白帝城)。初寓山中客堂。秋日,移寓西閣。這首詩就是描寫作者在移居之前,夜宿西閣的所見所聞所感。
參考資料:
1、陶道恕 等.唐詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:568-569
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
- 周易
- 史記
- 老子
- 左傳
- 六韜
- 孫子兵法
- 論語
- 易傳
- 孟子
- 大學(xué)
- 中庸
- 尚書
- 禮記
- 周禮
- 儀禮
- 莊子
- 墨子
- 荀子
- 列子
- 管子
- 吳子
- 素書
- 孝經(jīng)
- 將苑
- 反經(jīng)
- 冰鑒
- 論衡
- 智囊
- 漢書
- 后漢書
- 韓非子
- 淮南子
- 尉繚子
- 山海經(jīng)
- 二十四孝
- 千字文
- 鬼谷子
- 傷寒論
- 商君書
- 戰(zhàn)國策
- 三國志
- 司馬法
- 三十六計(jì)
- 夢(mèng)溪筆談
- 菜根譚
- 聲律啟蒙
- 文心雕龍
- 孫臏兵法
- 笑林廣記
- 公孫龍子
- 百戰(zhàn)奇略
- 顏氏家訓(xùn)
- 孔子家語
- 呂氏春秋
- 天工開物
- 世說新語
- 了凡四訓(xùn)
- 本草綱目
- 黃帝內(nèi)經(jīng)
- 詩經(jīng)
- 資治通鑒
- 水經(jīng)注
- 弟子規(guī)
- 逸周書
- 金剛經(jīng)
