張佐治遇蛙
金華郡守張佐治至一處,見(jiàn)蛙無(wú)數(shù),夾道鳴噪,皆昂首若有訴。佐治異之,下車(chē)步視,而蛙皆蹦跳為前導(dǎo)。至田間,三尸疊焉。公有力,手挈二尸起,其下一尸微動(dòng),以湯灌之,未幾復(fù)蘇。曰:“我商也,道見(jiàn)二人肩兩筐適市,皆蛙也。哀之,購(gòu)以放生。二人復(fù)曰:‘此皆淺水,雖放,后必為人所獲;前有清淵,乃放生池也。’吾從之至此,不意揮斧,遂被害。二仆隨后不遠(yuǎn),腰纏百金,必為二人誘至此,并殺而奪金也。”張佐治至郡,急令捕之,不日人金俱獲。一迅即吐實(shí),罪死。所奪之金歸商。
譯文及注釋
譯文
金華縣的長(zhǎng)官?gòu)堊糁蔚揭粋€(gè)地方,看見(jiàn)有許多青蛙在道路旁鳴叫,都昂著頭,好像有冤要說(shuō)似的。張佐治對(duì)這事感到很奇怪,便下車(chē)步行,青蛙見(jiàn)他下了車(chē),于是又蹦又跳地來(lái)他的面前為他引路。一直走到了一田邊,只看見(jiàn)三具尸體疊在一起。張佐治力氣大,用手提起上面兩具尸體,發(fā)現(xiàn)最下面那具尸體還在微微顫動(dòng),于是喂給那人熱水喝,不一會(huì)兒那人醒了。他講起了經(jīng)過(guò):“我是名商人,在路上看見(jiàn)兩個(gè)人挑著竹筐去集市,筐中有許多青蛙。我為它們感到悲哀,于是我便買(mǎi)下了青蛙把它們?nèi)派恕D莾蓚€(gè)賣(mài)蛙的人說(shuō):‘這里水池很淺,即使你把青蛙放生了,也會(huì)被別人捉去;前面有一潭深水,是個(gè)放生池。’我于是便跟那兩人前往放生池。可料想,那兩個(gè)人揮動(dòng)斧頭,于是,我就被他們傷害了。我的兩個(gè)隨從還沒(méi)走遠(yuǎn),身上帶著幾百兩金子,(他們)肯定把我的隨從誘惑到這里,把他們殺害然后搶走金子。"張佐治回到郡內(nèi),急忙下令捉捕。不出幾天人的金子都落網(wǎng)了,一審訊便吐露了事實(shí),把他們處死。奪回來(lái)的金子還給了商人。
注釋
1、金華:古地名,今浙江金華市。
2、郡守:郡的長(zhǎng)官。
3、挈:提。
4、從:跟隨。
5、斤:斧頭。
6、導(dǎo):引路。
7、并:同時(shí)。
8、清淵:深水。
9、市:到市場(chǎng)上去。
10、湯:熱水。
11、適:到....去。
12、前導(dǎo):在前面開(kāi)路。
13、焉:在那里。
14、未幾:不久。
15、從之:跟隨著他們。
16、哀之:為他感到哀傷。
17、異之:感到奇怪。 異:奇怪。
18、雖:即使。
19、導(dǎo):引,引導(dǎo)。
20、淵:深水,深潭。
參考資料:
本節(jié)內(nèi)容整理自網(wǎng)絡(luò)(或由匿名網(wǎng)友上傳),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。本站免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。- 周易
- 史記
- 老子
- 左傳
- 六韜
- 孫子兵法
- 論語(yǔ)
- 易傳
- 孟子
- 大學(xué)
- 中庸
- 尚書(shū)
- 禮記
- 周禮
- 儀禮
- 莊子
- 墨子
- 荀子
- 列子
- 管子
- 吳子
- 素書(shū)
- 孝經(jīng)
- 將苑
- 反經(jīng)
- 冰鑒
- 論衡
- 智囊
- 漢書(shū)
- 后漢書(shū)
- 韓非子
- 淮南子
- 尉繚子
- 山海經(jīng)
- 二十四孝
- 千字文
- 鬼谷子
- 傷寒論
- 商君書(shū)
- 戰(zhàn)國(guó)策
- 三國(guó)志
- 司馬法
- 三十六計(jì)
- 夢(mèng)溪筆談
- 菜根譚
- 聲律啟蒙
- 文心雕龍
- 孫臏兵法
- 笑林廣記
- 公孫龍子
- 百戰(zhàn)奇略
- 顏氏家訓(xùn)
- 孔子家語(yǔ)
- 呂氏春秋
- 天工開(kāi)物
- 世說(shuō)新語(yǔ)
- 了凡四訓(xùn)
- 本草綱目
- 黃帝內(nèi)經(jīng)
- 詩(shī)經(jīng)
- 資治通鑒
- 水經(jīng)注
- 弟子規(guī)
- 逸周書(shū)
- 金剛經(jīng)
