譯文及注釋
譯文
苕溪和霅溪的水是清澈的,更是有人像水這樣清澈啊。秋天的江湖水橫在天邊簇擁著遠處的山阿,相對映著十分美好。
溪水上有鴛鴦,小船駛來他們被頻頻驚起。鴛鴦們回到碧玉色的池子里,生長在欄桿下面如何呢。
注釋
①苕霅:苕溪和霅溪的并稱。是唐代張志和的隱居之處。
②盈盈:形容美好貌。
③艇子:小船。
④闌干:即欄桿設在樓閣或路邊水邊。李白《清平調詞》:沉香亭北倚闌干。
參考資料:
1、古詩文網經典傳承志愿小組.方相氏譯注,作者郵箱:1572076419@qq.com吳潛(1195—1262) 字毅夫,號履齋,宣州寧國(今屬安徽)人。寧宗嘉定十年(1217)舉進士第一,授承事郎,遷江東安撫留守。理宗淳祐十一年(1251)為參知政事,拜右丞相兼樞密使,封崇國公。次年罷相,開慶元年(1259)元兵南侵攻鄂州,被任為左丞相,封慶國公,后改許國公。被賈似道等人排擠,罷相,謫建昌軍,徙潮州、循州。與姜夔、吳文英等交往,但詞風卻更近于辛棄疾。其詞多抒發濟時憂國的抱負與報國無門的悲憤。格調沉郁,感慨特深。著有《履齋遺集》,詞集有《履齋詩余》。
推薦典籍
猜您喜歡