陪諸貴公子丈八溝攜妓納涼,晚際遇雨二首
唐代:杜甫
落日放船好,輕風生浪遲。
竹深留客處,荷凈納涼時。
公子調冰水,佳人雪藕絲。
片云頭上黑,應是雨催詩。
雨來沾席上,風急打船頭。
越女紅裙濕,燕姬翠黛愁。
纜侵堤柳系,幔宛浪花浮。
歸路翻蕭颯,陂塘五月秋。
[ 寫雨 ]
譯文與注釋
注釋:
①放船:開船,行船。
②公子:稱富貴人家的子弟。調冰水:用冰調制冷飲之水。佳人:美女。雪藕絲:把藕的白絲除掉。
③片云:極少的云。南朝梁簡文帝《浮云詩》:“可憐片云生,暫重復還輕。”
④沾:打濕。急:一作“惡”。
⑤越女:越地的美女,代指歌妓。燕姬:燕地的美女,代指歌妓。翠黛:眉的別稱。古代女子用螺黛(一種青黑色礦物顏料)畫眉,故名。
⑥纜:系船的繩子。宛:一作“卷”。
⑦翻:卻。蕭颯:(秋風)蕭瑟。陂塘:池塘。此指丈八溝。
譯文:
落日映紅了西天,攜妓的公子陂塘放船。啊,風柔柔輕吹水面,浪細細皺起瀲滟。
夾岸的綠竹茂密幽深,游士們在此設筵。擎露的荷花多么鮮艷,看著它暑解涼添。
諸公子今日格外殷勤,將冰塊化作冷飲;佳人們乘興要歌唱,唱前忙著梳妝打扮。
天不作美,風景大煞,頭上的黑云突現,陪客的我急把天看,靈機一動聳起詩肩。
飄星的雨點沾濕席上,頃刻間驟雨淋頭,卷雨的狂風撲打船只,仿佛要掀翻錦舟。
船上善歌的越女啊,紅裙兒淋得濕漉漉;能歌的燕姬眉黛含愁,急風里難試鶯喉。
冒雨搖櫓靠堤岸,柳系纜繩,栓牢蕩舟,船上的布幔失落水面,漫卷著浪花浮漚。
歸路上人們心緒低落,怨暴雨添了冷寞。驟雨驅散了炎熱,悶人的五月涼似初秋。
《陪諸貴公子丈八溝攜妓納涼,晚際遇雨二首》賞析
第一首詩著重表現出游“遇雨”之前大自然景色的美好和人們心情的恬靜。首聯不僅巧妙地點出了出游的時間是“晚際”,地點是在湖上,而且還用寥寥數語勾畫出一幅色彩鮮明的圖畫。第二聯仍然是用恬靜優美的圖畫組成的。“竹深”“荷凈”四字,既使人仿佛看到了一叢叢茂密的翠竹、一朵朵散發著清香的荷花,同時也在靜態的美中不知不覺地強調了動感。第三聯著重寫舟中之人,其特色十分鮮明。尾聯使詩的節奏有了出人意料的變化,扣住了“遇雨”的詩題,又為第二首詩埋下了伏筆。
第二首詩著重表現出游“遇雨”后作者的心情。既然前一首詩已經說過“片云”來得十分突然,那么這里的“雨”也就盡可以下得十分迅猛。此詩也正強調了這一點。在這一首前六句詩中,作者突出強調了風雨來得迅急,與第一首詩的恬靜畫面產生了極強烈的對比。最后二句,表現的是作者瀟灑風流的精神面貌。句中的“翻”字幾乎有扭轉乾坤之力,認為那只不過是人生的一段小插曲而已,用不著感到狼狽,又出色地表達了作者的心情。
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。