譯文及注釋
譯文
海邊的尖山好像利劍鋒芒,到秋天處處割斷人的愁腸。
怎能讓此身化作千千萬(wàn)萬(wàn),撒落到每個(gè)峰頂眺望故鄉(xiāng)!
注釋
⑴與:同。浩初:作者的朋友,潭州(今湖南長(zhǎng)沙)人,龍安海禪師的弟子。時(shí)從臨賀到柳州會(huì)見(jiàn)柳宗元。上人:對(duì)和尚的尊稱。山:指柳州附近山峰。京華:京城長(zhǎng)安。親故:親戚、故人。
⑵海畔:畔,邊。柳州在南方,距海較近,故稱海畔。劍铓(máng):劍鋒,劍的頂部尖銳部分。《玉篇》卷十八:“鋩,刃端。”
⑶秋:秋季。割:斷。愁腸:因思鄉(xiāng)而憂愁,有如肝腸寸斷。
⑷若:假若。化得身:柳宗元精通佛典,同行的浩初上人又是龍安海禪師的弟子,作者自然聯(lián)想到佛經(jīng)中“化身”的說(shuō)法,以表明自己的思鄉(xiāng)情切。千億:極言其多。《詩(shī)經(jīng)·大雅·假樂(lè)》:“千祿百福,子孫千億。”
⑸散上:飄向。一作“散作”。峰頭:山峰的頂端。望:遙望。故鄉(xiāng):這里指長(zhǎng)安,而作者的家鄉(xiāng)在河?xùn)|。
參考資料:
1、彭定求 等.全唐詩(shī)(上) .上海:上海古籍出版社,1986:8702、王松齡 楊立揚(yáng) 等.柳宗元詩(shī)文選譯.成都:巴蜀書(shū)社,1991:51-52
3、胡光舟,周滿江. 中國(guó)歷代名詩(shī)分類大典(4).南寧:廣西人民出版社,1990:87
鑒賞
柳宗元這首詩(shī),通過(guò)奇異的想象,獨(dú)特的藝術(shù)構(gòu)思,把埋藏在心底的郁抑之情,不可遏止地盡量?jī)A吐了出來(lái);它的抒情方式,是屬于嚴(yán)羽《滄浪詩(shī)話》里所說(shuō)的“沈著痛快”一類。
詩(shī)題標(biāo)明“寄京華親故”。“望故鄉(xiāng)”而“寄京華親故”,意在訴說(shuō)自己慘苦的心情、迫切的歸思,希望在朝舊交能夠一為援手,使他得以孤死首丘,不至葬身瘴癘之地。
詩(shī)的第一句是寫(xiě)登覽所見(jiàn)的景色,廣西獨(dú)特的風(fēng)光之一是奇特突兀的山峰。蘇軾說(shuō):“仆自東武適文登,并行數(shù)日。道旁諸峰,真如劍铓。誦子厚詩(shī),知海山多奇峰也。”(《東坡題跋·書(shū)柳子厚詩(shī)》)可見(jiàn)“海畔尖山似劍芒”,首先是寫(xiě)實(shí),是貼切的形容。不僅僅是形容,同時(shí)又是引起下句奇特的聯(lián)想的巧妙的設(shè)喻。劍芒似的尖山,這一驚心動(dòng)魄的形象,對(duì)荒遠(yuǎn)之地的逐客,真有刺人心腸的感覺(jué)。
自永貞革新失敗,“二王八司馬事件”接踵而來(lái),革新運(yùn)動(dòng)的骨干均被貶在邊遠(yuǎn)之地。十年后,這批人有的已死貶所。除一人先行起用,余下四人與柳宗元被例召回京,又被復(fù)出為邊遠(yuǎn)地區(qū)刺史。殘酷的政治迫害,邊地環(huán)境的荒遠(yuǎn)險(xiǎn)惡,使他有“一身去國(guó)六千里,萬(wàn)死投荒十二年”(《別舍弟宗一》)的感喟。雖然回不到京國(guó),不由他不想念它和那里的親友。他曾寫(xiě)過(guò)“嶺樹(shù)重遮千里目,江流曲似九回腸”(《登柳州城樓寄漳汀封連四州刺史》)的詩(shī)句,這與此詩(shī)的“海畔尖山似劍芒,秋來(lái)處處割愁腸”都是觸景生情,因景托喻,有異曲同工之妙。
“割愁腸”一語(yǔ),是根據(jù)“似劍芒”的比喻而來(lái),由山形產(chǎn)生的聯(lián)想。三、四句則由“尖山”進(jìn)一步生出一個(gè)離奇的想象。前面已談到,廣西的山水別具風(fēng)格,多山峰;山峰又多拔地而起,不相聯(lián)屬。韓愈詩(shī)云“山如碧玉簪”即由山形設(shè)喻。登高遠(yuǎn)望時(shí),無(wú)數(shù)山峰就像無(wú)數(shù)巨大的石人,佇立凝望遠(yuǎn)方。由于主觀感情的強(qiáng)烈作用,在詩(shī)人眼中,這每一個(gè)山峰都是他自己的化身(“散向”一作“散作”亦通)。又使他感到自己只有一雙眼睛眺望京國(guó)與故鄉(xiāng),是不能表達(dá)內(nèi)心渴望于萬(wàn)一,而這成千的山峰,山山都可遠(yuǎn)望故鄉(xiāng),于是他突生奇想,希望得到一個(gè)分身法,將一身化作萬(wàn)萬(wàn)千千身,每個(gè)峰頭站上一個(gè),庶幾可以表達(dá)出強(qiáng)烈的心愿。這個(gè)想象非常奇妙,它不但準(zhǔn)確傳達(dá)了詩(shī)人的眷念故鄉(xiāng)親友的真摯感情,而且不落窠臼。它雖然離奇,卻又是從實(shí)感中產(chǎn)生,有真實(shí)生活基礎(chǔ),不是憑空構(gòu)想,所以讀來(lái)感人。
此詩(shī)與《登柳州城樓寄漳汀封連四州》一樣,都是寄懷之作,通過(guò)登臨所見(jiàn),觸景傷情,抒發(fā)懷念友人和故鄉(xiāng)之情,只是在表現(xiàn)形式和手法上有所不同。《登柳州城樓寄漳汀封連四州》是七律,詩(shī)中托景抒懷,曲折傳情,意在言外。這首詩(shī)是七絕,詩(shī)中熔情入景,用淺顯的語(yǔ)言來(lái)描寫(xiě)內(nèi)心中隱情,表現(xiàn)得鮮明突出。二詩(shī)異曲同工,各臻其妙。
這首詩(shī)中詩(shī)人跳動(dòng)飛濺的情感波瀾無(wú)法抑制,恰如“山洪陡發(fā),瀑布奔流”,奔迸而出,因而產(chǎn)生了強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。
參考資料:
1、馬茂元 等.唐詩(shī)鑒賞辭典.上海:上海辭書(shū)出版社,1983:918-9192、周嘯天.唐詩(shī)鑒賞辭典.北京:商務(wù)印書(shū)館國(guó)際有限公司, 2012:1249
創(chuàng)作背景
此詩(shī)作于柳州。柳宗元從永州司馬改任柳州刺史后,一直懷友望鄉(xiāng),愁思郁結(jié)。為了排遺愁思,在一個(gè)秋高氣爽的日子,他與朋友浩初和尚一同登山望景,見(jiàn)四野群峰皆如劍鋒,更觸動(dòng)愁懷,真是“登高欲自舒,彌使遠(yuǎn)念來(lái)”(《湘口館》)。于是寫(xiě)下了這首七言絕句,寄給京城長(zhǎng)安親友,以表達(dá)對(duì)他們強(qiáng)烈的懷念之情。
參考資料:
1、王松齡 楊立揚(yáng) 等.柳宗元詩(shī)文選譯.成都:巴蜀書(shū)社,1991:51-522、馬茂元 等.唐詩(shī)鑒賞辭典.上海:上海辭書(shū)出版社,1983:918-919
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河?xùn)|(今山西運(yùn)城)人,杰出詩(shī)人、哲學(xué)家、儒學(xué)家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河?xùn)|集》。因?yàn)樗呛訓(xùn)|人,人稱柳河?xùn)|,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)導(dǎo)人物,并稱“韓柳”。在中國(guó)文化史上,其詩(shī)、文成就均極為杰出,可謂一時(shí)難分軒輊。
- 周易
- 史記
- 老子
- 左傳
- 六韜
- 孫子兵法
- 論語(yǔ)
- 易傳
- 孟子
- 大學(xué)
- 中庸
- 尚書(shū)
- 禮記
- 周禮
- 儀禮
- 莊子
- 墨子
- 荀子
- 列子
- 管子
- 吳子
- 素書(shū)
- 孝經(jīng)
- 將苑
- 反經(jīng)
- 冰鑒
- 論衡
- 智囊
- 漢書(shū)
- 后漢書(shū)
- 韓非子
- 淮南子
- 尉繚子
- 山海經(jīng)
- 二十四孝
- 千字文
- 鬼谷子
- 傷寒論
- 商君書(shū)
- 戰(zhàn)國(guó)策
- 三國(guó)志
- 司馬法
- 三十六計(jì)
- 夢(mèng)溪筆談
- 菜根譚
- 聲律啟蒙
- 文心雕龍
- 孫臏兵法
- 笑林廣記
- 公孫龍子
- 百戰(zhàn)奇略
- 顏氏家訓(xùn)
- 孔子家語(yǔ)
- 呂氏春秋
- 天工開(kāi)物
- 世說(shuō)新語(yǔ)
- 了凡四訓(xùn)
- 本草綱目
- 黃帝內(nèi)經(jīng)
- 詩(shī)經(jīng)
- 資治通鑒
- 水經(jīng)注
- 弟子規(guī)
- 逸周書(shū)
- 金剛經(jīng)