譯文及注釋
譯文
我就要到劍外任職路途很遙遠(yuǎn),沒有家你再也不能給我寄寒衣。
大散關(guān)的皚皚白雪足有三尺厚,往事如夢(mèng)回想昔日為我弄織機(jī)。
注釋
①悼傷:即悼亡,指喪妻。東蜀:即東川,治所在梓州(今四川三臺(tái)縣)。散關(guān):又稱大散關(guān),在今陜西寶雞市西南。
②劍外:劍閣之外。劍閣在今四川劍閣縣北。從軍:指赴節(jié)度使幕。
③鴛機(jī):刺繡的工具。
參考資料:
1、楊佐義.全唐詩(shī)精選譯注(下).長(zhǎng)春:長(zhǎng)春出版社,2000:4962、張國(guó)舉.唐詩(shī)精華注譯評(píng).長(zhǎng)春:長(zhǎng)春出版社,2010:709-710
鑒賞
公元851年(宣宗大中五年)夏秋之交,王氏突然病逝,李商隱萬分悲痛。這年冬天,他應(yīng)柳仲郢之辟,從軍赴東川(治所梓州,今四川三臺(tái)縣)。痛楚未定,又要離家遠(yuǎn)行,凄戚的情懷是可想而知的。這首詩(shī),就寫于赴蜀途中。
起句“劍外從軍遠(yuǎn)”,點(diǎn)明這次遠(yuǎn)行的原因是“從軍”,即入節(jié)度使幕府。“劍外”,指劍閣之南蜀中地區(qū)。詩(shī)題“遇雪”而作,卻從遠(yuǎn)寫起,著一“遠(yuǎn)”字,不僅寫行程之遙,更有意讓人由“遠(yuǎn)”思“寒”。隆冬之際,旅人孑然一身,行囊單薄,自然使人產(chǎn)生苦寒之思,又自然地使人盼望家中妻子寄棉衣來。可是,詩(shī)人的妻子已經(jīng)不在人間,沒有人為他寄衣了。
第二句“無家與寄衣”,蘊(yùn)意精深。一路風(fēng)霜,萬般凄苦,都蘊(yùn)含在這淡淡的一句詩(shī)中了。詩(shī)人善于用具體細(xì)節(jié)表達(dá)抽象的思念,用寄寒衣這一生活中的小事,傾瀉出自己心底悲痛的潛流和巨大的哀思。
“散關(guān)三尺雪”句是全詩(shī)的承轉(zhuǎn)之辭,上承“遇雪”詩(shī)題,給人“亂山殘雪夜,孤燈異鄉(xiāng)人”的凄涼飄泊之感,同時(shí),大雪奇寒與無家寄衣聯(lián)系起來,以雪夜引出溫馨的夢(mèng)境,轉(zhuǎn)入下文。讀者不妨這樣聯(lián)想,也許因?yàn)榇笱┓馍剑缆纷杞^,作者只能留宿散關(guān)驛舍。傷痛倦極,朦朧入睡,睡夢(mèng)中見妻子正坐在舊時(shí)的鴛機(jī)上為他趕制棉衣。“回夢(mèng)舊鴛機(jī)”,情意是十分真摯悲切。紀(jì)昀云:“回夢(mèng)舊鴛機(jī),猶作有家想也。”用“有家想”反襯“無家”喪妻的痛苦,以充滿溫馨希望的夢(mèng)境反襯冰冷嚴(yán)酷的現(xiàn)實(shí),更見詩(shī)人內(nèi)心痛苦之深。至于夢(mèng)中與妻子相見歡娛的情景和夢(mèng)后倍覺哀傷的愁緒便略而不寫,留在紙外,讓讀者自己想象思索了。
此詩(shī)樸素洗煉,而又深情綿邈。詩(shī)用層層推進(jìn)、步步加深的手法,寫出凄涼寂寞的情懷和難言的身世之痛。從軍劍外,畏途思家,這是第一層;妻亡家破,無人寄御寒之衣,傷別與傷逝之情交織一起,這是第二層;路途遇雪,行期阻隔,苦不堪言,這是第三層:“以樂景寫哀”,用溫馨歡樂的夢(mèng)境反襯冰冷痛苦的現(xiàn)實(shí),倍增其哀,這是第四層。詩(shī)至此,可以看出,在悼傷之情中,又包孕著行役的艱辛、路途的坎坷、傷別的愁緒、仕途蹭蹬的感嘆等復(fù)雜感情。短短二十字,概括如此豐富深沉的感情內(nèi)容,可見李商隱高度凝煉的藝術(shù)工力。
參考資料:
1、上海辭書出版社文學(xué)鑒賞辭典編纂中心 .唐詩(shī)鑒賞辭典珍藏本 下 :上海辭書出版社 ,2012.01 :1786-1787 .創(chuàng)作背景
唐宣宗大中五年(851年)夏秋之交,王氏突然病逝,李商隱萬分悲痛。這年冬天,他應(yīng)柳仲郢之辟,從軍赴東川(治所梓州,今四川三臺(tái)縣)。痛楚未定,又要離家遠(yuǎn)行,凄戚的情懷是可想而知的。這首詩(shī),就寫于赴蜀途中。
參考資料:
本節(jié)內(nèi)容整理自網(wǎng)絡(luò)(或由匿名網(wǎng)友上傳),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。本站免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
李商隱,字義山,號(hào)玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩(shī)人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽(yáng),出生于鄭州滎陽(yáng)。他擅長(zhǎng)詩(shī)歌寫作,駢文文學(xué)價(jià)值也很高,是晚唐最出色的詩(shī)人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩(shī)文與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩(shī)構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛情詩(shī)和無題詩(shī)寫得纏綿悱惻,優(yōu)美動(dòng)人,廣為傳誦。但部分詩(shī)歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩(shī)家總愛西昆好,獨(dú)恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭(zhēng)的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(yáng)(今河南焦作市沁陽(yáng)與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩(shī)集》。
- 周易
- 史記
- 老子
- 左傳
- 六韜
- 孫子兵法
- 論語(yǔ)
- 易傳
- 孟子
- 大學(xué)
- 中庸
- 尚書
- 禮記
- 周禮
- 儀禮
- 莊子
- 墨子
- 荀子
- 列子
- 管子
- 吳子
- 素書
- 孝經(jīng)
- 將苑
- 反經(jīng)
- 冰鑒
- 論衡
- 智囊
- 漢書
- 后漢書
- 韓非子
- 淮南子
- 尉繚子
- 山海經(jīng)
- 二十四孝
- 千字文
- 鬼谷子
- 傷寒論
- 商君書
- 戰(zhàn)國(guó)策
- 三國(guó)志
- 司馬法
- 三十六計(jì)
- 夢(mèng)溪筆談
- 菜根譚
- 聲律啟蒙
- 文心雕龍
- 孫臏兵法
- 笑林廣記
- 公孫龍子
- 百戰(zhàn)奇略
- 顏氏家訓(xùn)
- 孔子家語(yǔ)
- 呂氏春秋
- 天工開物
- 世說新語(yǔ)
- 了凡四訓(xùn)
- 本草綱目
- 黃帝內(nèi)經(jīng)
- 詩(shī)經(jīng)
- 資治通鑒
- 水經(jīng)注
- 弟子規(guī)
- 逸周書
- 金剛經(jīng)
