辛丑歲七月赴假還江陵夜行涂口
魏晉:陶淵明
閑居三十載,遂與塵事冥。
詩書敦夙好,園林無世情。
如何舍此去,遙遙至西荊!
叩栧新秋月,臨流別友生。
涼風(fēng)起將夕,夜景湛虛明。
昭昭天宇闊,皛皛川上平。
懷役不遑寐,中宵尚孤征。
商歌非吾事,依依在耦耕。
投冠旋舊墟,不為好爵縈。
養(yǎng)真衡茅下,庶以善自名。
譯文與注釋
注釋:
①辛丑:指晉安帝隆安五年(401年)。赴假:赴準(zhǔn)假之所,意即銷假返任。江陵:當(dāng)時的荊州鎮(zhèn)地,是荊州刺史桓玄的駐所,在今湖北省江陵縣。行:經(jīng)過。涂口:地名,即今武漢市江夏區(qū)金口街,北宋前名涂口。閑居:閑散在家。三十載:詩人二十九歲開始出仕任江州祭酒,“三十載”是舉其成數(shù)。一說“三十”應(yīng)作“三二”,三二得六,即閑居了六年。塵事:指世俗之事。冥:冥漠,隔絕。
②敦:厚。這里用作動詞,即加厚,增加。宿好:昔日的愛好。宿,宿昔,平素。林園:一作“園林”。世情:世俗之情。
③如何:為何。舍此:指放棄田園生活。南荊:荊州治所在湖北江陵,江陵古屬南方楚國之地,故西晉稱荊州為南荊。東晉沿用此習(xí)稱。《文選》作“西荊”。
④叩:敲,擊。枻:船舷。新秋:即孟秋,秋季的第一個月。臨流:在水邊。友生:朋友。生是對年輕讀書人的稱呼。
⑤將夕:暮之將臨。夕,傍晚。湛:澄清,清澈。虛明:空闊明亮。
⑥昭昭:光明,明亮的的樣子。皛:潔白明亮的樣子。川上:此指江面。
⑦懷役:猶言負(fù)役,身負(fù)行役。不遑:不暇,沒有工夫。中宵:半夜。尚:猶,且。獨(dú)征:獨(dú)自遠(yuǎn)行。
⑧商歌:指自薦求官。商,聲調(diào)名,音悲涼。商歌非我事:意謂像寧戚那樣熱心于求官,不是我所愿意做的事。依依:依戀、留戀的樣子。耦耕:兩人并肩而耕。這里指隱居躬耕。
⑨投冠:拋棄官帽,即棄官,旋:返回。舊墟:這里指故鄉(xiāng)舊居。好爵:指高官厚祿。縈:纏繞,束縛。
⑩養(yǎng)真:養(yǎng)性修真,保持真樸的本性。衡茅:指簡陋的住房。衡,同“橫”,即“橫木為門”。茅,茅屋。庶:庶幾。有“差不多”之意,在古語中常含希望、企求的成分。這里就有希望的意思。
譯文:
三十年來村居享悠閑,對于世態(tài)隔膜而不明。
原先愛好詩書現(xiàn)更愛,田園沒有應(yīng)酬之俗情。
為何舍棄田園而離去,千里迢迢去到那南荊?
蕩起船槳擊碎新秋月,水邊暫告分手別親朋。
傍晚涼風(fēng)習(xí)習(xí)已吹起,月光照天夜色清空明。
天宇明凈高遠(yuǎn)無邊際,亮光閃閃江面水波平。
惦記差役不能安心睡,夜已將半還得獨(dú)自行。
商歌求官不是我事業(yè),留戀沮溺那樣并力耕。
甩掉官帽決心返故里,高官厚祿本來不動情。
衡門茅舍才可修真性,或可憑善建立好聲名。
《辛丑歲七月赴假還江陵夜行涂口》賞析
此詩開頭六句,是從題前著墨,借追念平生,寫出自己的生活、情性,再轉(zhuǎn)到當(dāng)前。他這年三十七歲,說“閑居三十載”,是就大體舉成數(shù)而言。過去精神寄托所在是詩書和園林,官場應(yīng)酬這些塵事、虛偽欺詐這些俗情是遠(yuǎn)隔而無沾染的。四句盛寫過去生活的值得追戀,也正是蓄勢;接著便迸發(fā)出“如何舍此去,遙遙至西荊”的自詰,強(qiáng)烈表現(xiàn)出自悔、自責(zé)。這里用十字成一句作反詰,足見出表現(xiàn)的力度;說“遙遙至西荊(荊州在京都之西)”,自然不僅是指地理上的“遙遙”,而且也包括與荊人在情性、心理上的相隔“遙遙”。
“叩枻”以下八句是第二節(jié)。前六句正面寫“夜行”,也寫內(nèi)心所感。詩人揮手告別岸邊的友人,舉棹西行。這時,新秋月上,涼風(fēng)乍起,夜景虛明一片,天宇空闊無垠,平靜的江波上閃映著月影,望過去分外皎潔。這是無限美好的境界,但是,作者如此著力描寫這秋江夜景,不是因為“情樂則景樂”(吳喬《圍爐詩話》),而正是為了反跌出自己役事在身、中宵孤行之苦。一切美景,對此時的詩人說來,都成虛設(shè);反足以引發(fā)其深思,既追撫已往,也思考未來。這樣,“懷役”兩句,便成了綰結(jié)上下的關(guān)捩語句。
結(jié)尾六句,抒寫夜行所感。在上節(jié)所寫境和情的強(qiáng)烈矛盾下,詩人不自禁地像在自語,也像在對大江、秋月傾訴:“商歌非吾事,依依在耦耕”——像寧戚那樣唱著哀傷的歌來感動齊桓公以干祿求仕的世不乏人,而自己卻戀戀于像長沮、桀溺那樣的并肩而耕。“商歌”、“耦耕”,代表著兩條截然不同的生活道路,作者在此已作了明確的抉擇。“耦耕”是“歸隱”的代稱,所以下文就是對未來生活的具體考慮:首先是“投冠”(不是一般的“掛冠”),擲棄仕進(jìn)之心,不為高官厚俸牽腸掛肚;其次是返歸故里,在衡門茅舍之下、在田園和大自然的懷抱中,養(yǎng)其浩然真氣。詩人深沉地想:要是這樣,大概可以達(dá)到“止于至善”的境界了吧。一個“庶”字,也表現(xiàn)出詩人對崇高的人生境界的不息追求。
詩中作者用白描手法寫江上夜行的所見、所遇,無一不真切、生動,發(fā)人興會。其抒述感慨,都是發(fā)自肺腑的真情實語。方東樹說:“讀陶公詩,專取其真。事真、景真、情真、理真,不煩繩削而自合”(《昭昧詹言》);又說:“讀陶公詩,須知其直書即目,直書胸臆,逼真而道腴”(《昭昧詹言》),此篇就是一個典型例子。
陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說名潛,字淵明)號五柳先生,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學(xué)家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人(今江西九江)。曾做過幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關(guān)作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。
- 周易
- 史記
- 老子
- 左傳
- 六韜
- 孫子兵法
- 論語
- 易傳
- 孟子
- 大學(xué)
- 中庸
- 尚書
- 禮記
- 周禮
- 儀禮
- 莊子
- 墨子
- 荀子
- 列子
- 管子
- 吳子
- 素書
- 孝經(jīng)
- 將苑
- 反經(jīng)
- 冰鑒
- 論衡
- 智囊
- 漢書
- 后漢書
- 韓非子
- 淮南子
- 尉繚子
- 山海經(jīng)
- 二十四孝
- 千字文
- 鬼谷子
- 傷寒論
- 商君書
- 戰(zhàn)國策
- 三國志
- 司馬法
- 三十六計
- 夢溪筆談
- 菜根譚
- 聲律啟蒙
- 文心雕龍
- 孫臏兵法
- 笑林廣記
- 公孫龍子
- 百戰(zhàn)奇略
- 顏氏家訓(xùn)
- 孔子家語
- 呂氏春秋
- 天工開物
- 世說新語
- 了凡四訓(xùn)
- 本草綱目
- 黃帝內(nèi)經(jīng)
- 詩經(jīng)
- 資治通鑒
- 水經(jīng)注
- 弟子規(guī)
- 逸周書
- 金剛經(jīng)