譯文與注釋
注釋:
(1)酬:本義為客人給主人祝酒后,主人再次給客人敬酒作答。東漢許慎《說文解字》:“酬,主人進客也。”后又指以詩文相贈答,如唱酬,酬對。
丁柴桑:柴桑縣令,名字不詳。
一說:柴桑縣令劉程之于元興二年(403)棄官歸隱,接替他的便是詩題中姓丁的縣令。由此推知此詩約作于義熙元年(405)前后,陶淵明41歲左右。
(2)“有客”二句:有客有客:現代古直《陶靖節詩箋注定本》引春秋《詩經·周頌·有客》:“有客有客。”東漢鄭玄箋注:“重言之者,異之也。”又引《詩經·邶風·斯干》:“爰居爰處。”鄭玄箋注:“爰,于也。” 止:語助詞。爰止:袁行霈《陶淵明集箋注》:《詩經·小雅·采芑》:“鴪彼飛隼,其飛戾天,亦集爰止。”此二句的意思是,陶淵明所敬重的柴桑丁縣令,自外地來,居于此。
(3)“秉直”二句:秉:持。直:正直。唐房玄齡《晉書·李舍傳》:“實有史魚秉直之風。” 司:掌管。聰:聽聞。司聰:①謂司聽察。指彈劾糾察。春秋左丘明等撰《左傳·昭公九年》:“女為君耳,將司聰也。”②官名,西漢王莽新政設置,負責聽察臣下過失。此處“司聰”之意,當代逯欽立《陶淵明集》校注為:“司聰,為皇帝聽察民隱。”于:當代袁行霈《陶淵明集箋注》:為。西漢司馬相如《長門賦》:“因于解悲愁之辭。”東漢鄭玄《儀禮注》:“于,為也。”惠:仁愛,恩惠。《左傳·僖公三十二年》:“君之惠。”百里:代指一縣所管轄的區域。《漢書·百官公卿表上》:“縣大率方百里。”東漢蔡邕《太尉陳公贊》:“公在百里,有西產之惠,賜命方伯,分陜余慶。”
(4)“餐勝”二句:餐:吸取,聽從。勝:勝理,至言,指正確的道理、中肯的言論。歸:歸依、歸屬。西漢劉向編、戰國《戰國策·燕策》:“樊將軍以貧困來歸丹, 丹不忍以己之私,而傷長者之意。”飡勝如歸:意思是采納正確的意見就像歸順于明主一樣喜悅。矜:jīn,注重,崇尚,敬重。西漢賈誼《陳政事疏》:“故人矜節行。” 矜善若始:袁行霈《陶淵明集箋注》:意謂珍惜自己之善德,久而不怠,一如開始。
(5)“匪惟”二句:匪:同“非”。匪惟:不只是,不僅僅。諧:和諧,融洽。由:原由,緣故。西漢司馬遷《史記》:“蓋聞古者祖有功而宗有德,制禮樂各有由。”
(6)“載言”二句:載:且,又。寫:傾訴,宣泄,抒發。春秋《詩經·邶風·泉水》:“駕言出游,以寫我憂。” 西晉陸云《失題》:“何以含忍,寄之此詩;何以寫思,記之斯辭。”
(7)“放歡”二句:放歡:放開胸懷,盡情歡暢。此二句說,一見就盡情歡暢痛飲,醉方休。此為陶淵明待摯友的常態。其詩《與殷晉安別》:“一遇盡殷勤。”
(8)“實欣”句:心期:①1. 兩心契合,心中相許,知心。②深交。南朝梁代任昉《贈郭桐廬出溪口見候》詩:“客心幸自弭,中道遇心期。”南朝李大師、唐李延壽《南史·向柳傳》:“我與士遜心期久矣,豈可一旦以勢利處之。” 實欣:實為歡欣之事。
《酬丁柴桑》賞析
這首詩分為兩章。首章頌揚丁柴桑的賢良美德。詩的開頭“有客有客,爰來宦止”,寫迎客的驚喜。從詩中看,丁柴桑應該比較年輕,詩人視之為后俊。“秉直司聰”以下四句是詩人對這位賢良地方官的贊美。丁柴桑作為一縣之長,能“飱勝如歸,聆善若始”,是為政“惠于百里”的明證。這四句寄寓了詩人的殷切期望,也反映了陶淵明政治理想中對基層長官的要求。
接著經“匪惟諧也,屢有良游”一轉,至于次章,寫作者與丁柴桑在一起開懷暢游的情形和情酣意暢的心態。“載言載眺,以寫我憂”就是這種場景的具體表現。“以寫我憂”語出《詩經》的《邶風·泉水》和《衛風·竹竿》。“放歡一遇,既醉還休”這樣無拘無束的生活是陶淵明對待摯友的常態。其詩《與殷晉安別》中有“一遇盡殷勤”句可為佐證。”實欣心期,方從我游”二句是倒裝,意謂二人開始交游即定交知己,實為快心之事。詩的結尾歸結到知心才是朋友結交的基礎。
陶淵明與丁柴桑彼此一見如故。不是因為對丁柴桑這個父母官另有所求,而是丁柴桑“秉直司聰,于惠百里”的善德,以及“餐勝如歸,矜善若始”的開明,贏得了陶淵明的敬重。另一方面,說明陶淵明也同樣有丁柴桑的善德和開明,才能“方從我游”便以“心期”。向往開明,崇尚善德,正是陶淵明的秉性所在。
這首詩采用《詩經》的四言句式,寫法上也有借鑒《詩經》疊章的形式,如有客有客之句,形成一種一唱三嘆的效果。全詩于濃郁的情意之中,透露出和諧喜悅的交游氣氛。篇幅雖短,然情酣意暢。
陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說名潛,字淵明)號五柳先生,私謚“靖節”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人(今江西九江)。曾做過幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。