譯文及注釋
譯文
紀老在黃泉里,還會釀制老春美酒。
只是陰間沒有李白,你老賣酒給何人?
注釋
⑴宣城:在今安徽省東南。善釀:擅長釀酒。
⑵老春:紀叟所釀酒名。唐人稱酒多有”春“字。
⑶夜臺:墳墓。亦借指陰間。《文選》陸機詩:”送子長夜合。“李周翰注:”墳墓一閉,無復見明,故云長夜臺,后人稱夜合本此。“
⑷題戴老酒店:這是此詩的另一個版本題目。
⑸大春:戴老所釀酒名。
參考資料:
1、詹福瑞 等 .李白詩全譯 .石家莊 :河北人民出版社 ,1997 :997 .賞析
這是李白憑吊友人的絕句,有兩個傳世版本,一題為《哭宣城善釀紀叟》,一題為《題戴老酒店》,兩者釀酒老人的姓不同,正文文字也略有不同,而內(nèi)容基本沒有差別。這里賞析所引述的文字以前一版本為準。
釀酒老人離開人世間,引起詩人深深的惋惜和懷念。詩人癡情地想象這位釀酒老人死后的生活。首句”紀叟黃泉里“,黃泉本是人死葬身之所,可是按詩人的口氣,紀叟之死入黃泉,就像搬家一樣,既是說他死,似乎又還活著。次句”還應釀老春“,就是說:既然生前他能為我李白釀出老春名酒,那么如今在黃泉之下,他也應該還會施展他的拿手絕招,繼續(xù)釀造香醇的美酒。這看上去是詩人一種荒誕可笑的假想,然而卻說得那么認真、悲切,使讀者在感情上容易接受,覺得這一奇想是合乎人情的。
接著二句:”夜臺無曉日,沽酒與何人?“詩人又沿著前面的思路想得更深一層:“紀叟縱然在黃泉里仍操舊業(yè),但生死殊途,叫我李白如何能喝得到他的酒呢?”想到這里,詩人更為悲切,為了表達這種強烈的傷感之情,采用設問句式,故作癡語問道:“老師傅!你已經(jīng)去到漫漫長夜般的幽冥世界中去了,而我李白還活在人世上,你釀了老春好酒,又將賣給誰呢?”照這兩句詩的含意,似乎紀叟原是專為李白釀酒而活著,并且他釀的酒也只有李白賞識。這種想法更是不合乎情理的癡呆想法,但更能表明詩人平時與紀叟感情的深厚,彼此是難得的知音,現(xiàn)在死生分離,詩人感到十分悲痛。
沽酒與釀酒是李白與紀叟生前最平常的接觸,然而,這看似平常的小事,卻最令詩人難忘,最易引起詩人傷感。詩人善于抓住這一點,并賦予浪漫主義的色彩加以渲染,感情真摯自然,十分感人。
參考資料:
1、宛敏灝 等 .唐詩鑒賞辭典 .上海 :上海辭書出版社 ,1983 :363-364 .2、裴 斐 .李白詩歌賞析集 .成都 :巴蜀書社 ,1988 :382-383 .
創(chuàng)作背景
此詩作于唐肅宗上元二年(761年)。李白是個重感情的人,一生廣交朋友。此詩憑吊的友人紀叟,是宣城人。宣城地處皖南,唐代為宣城郡治所,歷史悠久,風光秀麗,六朝以來文人薈萃。李白嘗七游宣城,對這里的風土人情都有很深的感受。紀叟的宣城著名的釀酒人,所釀的美酒遐邇聞名。李白一生嗜酒,屢游宣城,自然就和他交上了朋友。李白對紀叟的死很悲痛,所以寫了這首詩哭他。
參考資料:
1、詹福瑞 等 .李白詩全譯 .石家莊 :河北人民出版社 ,1997 :997 .2、裴 斐 .李白詩歌賞析集 .成都 :巴蜀書社 ,1988 :382-383 .
李白(701年2月28日-762),晚年自號青蓮居士。祖籍隴西成紀(今甘肅秦安),先世于隋末流徙西域,出生于當時唐安西大都護府所在的碎葉城(今吉爾斯坦境內(nèi))。天才橫溢,被譽為謫仙人。其詩想象豐富,構思奇特,氣勢雄渾瑰麗,風格豪邁瀟灑,是盛唐浪漫主義詩歌的代表人物。
李白存世詩文千余篇,代表作有《蜀道難》、《行路難》、《夢游天姥吟留別》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝于安徽當涂,享年61歲。其墓在安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。
- 周易
- 史記
- 老子
- 左傳
- 六韜
- 孫子兵法
- 論語
- 易傳
- 孟子
- 大學
- 中庸
- 尚書
- 禮記
- 周禮
- 儀禮
- 莊子
- 墨子
- 荀子
- 列子
- 管子
- 吳子
- 素書
- 孝經(jīng)
- 將苑
- 反經(jīng)
- 冰鑒
- 論衡
- 智囊
- 漢書
- 后漢書
- 韓非子
- 淮南子
- 尉繚子
- 山海經(jīng)
- 二十四孝
- 千字文
- 鬼谷子
- 傷寒論
- 商君書
- 戰(zhàn)國策
- 三國志
- 司馬法
- 三十六計
- 夢溪筆談
- 菜根譚
- 聲律啟蒙
- 文心雕龍
- 孫臏兵法
- 笑林廣記
- 公孫龍子
- 百戰(zhàn)奇略
- 顏氏家訓
- 孔子家語
- 呂氏春秋
- 天工開物
- 世說新語
- 了凡四訓
- 本草綱目
- 黃帝內(nèi)經(jīng)
- 詩經(jīng)
- 資治通鑒
- 水經(jīng)注
- 弟子規(guī)
- 逸周書
- 金剛經(jīng)