仲虺之誥
:佚名
湯歸自夏,至于大坰,仲虺作誥。
成湯放桀于南巢,惟有慚德。曰:「予恐來世以臺(tái)為口實(shí)。」
仲虺乃作誥,曰:「嗚呼!惟天生民有欲,無主乃亂,惟天生聰明時(shí)乂,有夏昏德,民墜涂炭,天乃錫王勇智,表正萬邦,纘禹舊服。茲率厥典,奉若天命。夏王有罪,矯誣上天,以布命于下。帝用不臧,式商受命,用爽厥師。簡(jiǎn)賢附勢(shì),實(shí)繁有徒。肇我邦于有夏,若苗之有莠,若粟之有秕。小大戰(zhàn)戰(zhàn),罔不懼于非辜。矧予之德,言足聽聞。惟王不邇聲色,不殖貨利。德懋懋官,功懋懋賞。用人惟己,改過不吝。克寬克仁,彰信兆民。乃葛伯仇餉,初征自葛,東征,西夷怨;南征,北狄怨,曰:『奚獨(dú)后予?』攸徂之民,室家相慶,曰:『徯予后,后來其蘇。』民之戴商,厥惟舊哉!佑賢輔德,顯忠遂良,兼弱攻昧,取亂侮亡,推亡固存,邦乃其昌。德日新,萬邦惟懷;志自滿,九族乃離。王懋昭大德,建中于民,以義制事,以禮制心,垂裕后昆。予聞曰:『能自得師者王,謂人莫已若者亡。好問則裕,自用則小』。嗚呼!慎厥終,惟其始。殖有禮,覆昏暴。欽崇天道,永保天命。」
譯文
成湯放逐夏桀使他住在南巢,心里有些慚愧。他說:“我怕后世拿我作為話柄。”仲虺于是向湯作了解釋。
仲虺說:“啊!上天生養(yǎng)人民,人人都有情欲,沒有君主,人民就會(huì)亂,因此上天又生出聰明的人來治理他們。夏桀行為昏亂,人民陷于泥涂火炭一樣的困境;上天于是賦予勇敢和智慧給大王,使您做萬國的表率,繼承大禹長(zhǎng)久的事業(yè)。您現(xiàn)在要遵循大禹的常法,順從上天的大命!
夏王桀有罪,假托上天的意旨,在下施行他的教命。上天因此認(rèn)為他不善,要我商家承受天命,使我們教導(dǎo)他的眾庶。簡(jiǎn)慢賢明依從權(quán)勢(shì)的,這種人徒眾很多。從前我商家立國于夏世,像苗中有莠草,像粟中有秕谷一樣。小百姓和大人物戰(zhàn)慄恐懼,無不害怕陷入非罪;何況我商家的德和言都可聽聞呢?
“大王不近聲色,不聚貨財(cái);德盛的人用官職勸勉他,功大的人用獎(jiǎng)賞勸勉他;用人之言像自己說的一樣,改正過錯(cuò)毫不吝惜;能寬能仁,昭信于萬民。從前葛伯跟饋食的人為仇,我們的征伐從葛國開始。大王東征則西夷怨恨,南征則北狄怨恨。他們說:怎么獨(dú)獨(dú)把我們百姓擺在后面?我軍過往的人民,室家互相慶賀。他們說:等待我們的君主,君主來臨,我們就會(huì)復(fù)活了!天下人民愛戴我們商家,已經(jīng)很久了啊!
“佑助賢德的諸侯,顯揚(yáng)忠良的諸侯;兼并懦弱的,討伐昏暗的,奪取荒亂的,輕慢走向滅亡的。推求滅亡的道理,以鞏固自己的生存,國家就將昌盛。
“德行日日革新,天下萬國就會(huì)懷念;志氣自滿自大,親近的九族也會(huì)離散。大王要努力顯揚(yáng)大德,對(duì)人民建立中道,用義裁決事務(wù),用禮制約思想,把寬裕之道傳給后人。我聽說能夠自己求得老師的人就會(huì)為王,以為別人不及自己的人就會(huì)滅亡。愛好問,知識(shí)就充裕;只憑自己,聞見就狹小。
“啊!慎終的辦法,在于善謀它的開始。扶植有禮之邦,滅亡昏暴之國;敬重上天這種規(guī)律,就可以長(zhǎng)久保持天命了。”
- 周易
- 史記
- 老子
- 左傳
- 六韜
- 孫子兵法
- 論語
- 易傳
- 孟子
- 大學(xué)
- 中庸
- 尚書
- 禮記
- 周禮
- 儀禮
- 莊子
- 墨子
- 荀子
- 列子
- 管子
- 吳子
- 素書
- 孝經(jīng)
- 將苑
- 反經(jīng)
- 冰鑒
- 論衡
- 智囊
- 漢書
- 后漢書
- 韓非子
- 淮南子
- 尉繚子
- 山海經(jīng)
- 二十四孝
- 千字文
- 鬼谷子
- 傷寒論
- 商君書
- 戰(zhàn)國策
- 三國志
- 司馬法
- 三十六計(jì)
- 夢(mèng)溪筆談
- 菜根譚
- 聲律啟蒙
- 文心雕龍
- 孫臏兵法
- 笑林廣記
- 公孫龍子
- 百戰(zhàn)奇略
- 顏氏家訓(xùn)
- 孔子家語
- 呂氏春秋
- 天工開物
- 世說新語
- 了凡四訓(xùn)
- 本草綱目
- 黃帝內(nèi)經(jīng)
- 詩經(jīng)
- 資治通鑒
- 水經(jīng)注
- 弟子規(guī)
- 逸周書
- 金剛經(jīng)